FAQ Search Today's Posts Mark Forums Read
» Video Reviews

» Linux Archive

Linux-archive is a website aiming to archive linux email lists and to make them easily accessible for linux users/developers.


» Sponsor

» Partners

» Sponsor

Go Back   Linux Archive > Ubuntu > Xubuntu Development

 
 
LinkBack Thread Tools
 
Old 07-24-2011, 05:09 PM
Phil Whitaker
 
Default Xubuntu.org Website Review - Part2

As promised, here are my comments on the rest of the website:
Advocacy, Support and Documentation (http://xubuntu.org/contribute/advocacy_support_documentation)



In the Advocacy*section, the first line reads "The easiest way to give back to the Ubuntu community is by telling others about Xubuntu and become a Xubuntu advocate:". *This should read "... the Xubuntu community ..." and*I don't think this is grammatically correct; it should say either "... is to tell others about Xubuntu and become a ..." or "... is telling others about Xubuntu and becoming a ...".


The second and fourth bullet points in the Advocacy*section refer to talking about Ubuntu - should we change this to Xubuntu?
The first bullet point in the Documentation*section suggests creating a page in the wiki to document solutions to issues, but doesn't tell you how to do this. *The info might be available else where on xubuntu.org, but I think we should detail it / link to it here.


The fourth bullet point links to*WikiToDo, but this page simply reads "a" and hasn't been updated since 2008. *I suggest we drop the sentence "You can help get an idea of useful tasks in the WikiToDo for more information.", or update the WikiToDo page so that it actually offers some suggestions of things to do (if this is a page that "belongs" to us).



Marketing and Promotion (http://xubuntu.org/contribute/marketing)
In the Marketing*section, it says "plase contact us at #xubuntu-devel on freenode"; this should read "please ..." and I think the reference to freenode makes sense if you've read the rest of the website, but could too vague if you haven't. *I suggest "please contact us in our development IRC channel: #xubuntu-devel on*irc.freenode.net".


In the Artwork*section, it says "If you are more artistic than literary, you can express that talent and improve the style and feel of the Ubuntu desktop by contributing artwork and helping design the next release of Xubuntu." *This should read "... the Xubuntu desktop ...".


Also, it says "If you have skills with wallpapers, Inkscape, icons and themes you should contribute to the Art team." *"Should" implies obligation, so I suggest "could" instead.


The line "You can create and share Ubuntu backgrounds and other artwork. You can upload these to any of the following places:" *should not be bullet pointed and should perhaps read "... share Xubuntu backgrounds ...".


I think the first bullet point should read "The*Xubuntu Community Artwork wiki page" (linking to the Xubuntu Artwork page).


The third bullet point is irrelevant - why are we promoting GNOME here? *If anything, we should be promoting xfce-look.org.



Translation and Localization (http://xubuntu.org/contribute/translating)
In the first sentence, I believe that the phrase "home language" should read "native language" - home language isn't a phrase used in British English, but I'm not sure about other forms of English. *I guess you could argue that "home language" is more likely to be understood by someone whose native*language*isn't English, although most Western European languages would use the phrase "mother language" or "mother tongue". *I leave the decision open for discussion.


The sentence also refers to "... the Ubuntu applications ..." and I would suggest that any non-native English speaker who has "really good English skills" doesn't just "happen" to have them. *This turn of phrase is also unnecessarily complex for non-native speakers.


I suggest: "If your [home / native / mother] language is not English but you have really good English skills and are comfortable using software in English, you can make a huge contribution by helping to translate the Xubuntu applications into your [home / native / mother] language."


In the second bullet point, the link to the Rosetta translation system is broken; it gets redirected to https://launchpad.net/launchpad.


Should the third bullet point be double-indented?
The fourth bullet point should link to*https://launchpad.net/xubuntu-docs, not*https://launchpad.net/ubuntu-docs.


The fifth bullet point*should*link to the wiki in question (https://wiki.ubuntu.com/Xubuntu?).
In the sixth bullet point there are two links to the LoCoTeams wiki, but the second one results in the message "Redirected from page "LoCo"" being displayed at the top of the page. *I suggest that we use the URL from the first link in the second one as well.



Programming and Packaging (http://xubuntu.org/contribute/development)
In the third bullet point, it refers to both "... an Xubuntu developer ..." and "... a Xubuntu developer ...". *Which is correct depends on how you pronounce Xubuntu (is there an official way to pronounce it, I didn't see anything on the website?), but we should stick to one or the other, as they can't both be correct.


I pronounce it "Zoo-buntu", so would say that "... a Xubuntu developer ..." is correct, but I've also heard people call it "Ex-ubuntu", which would make the other one the correct version.....


In the*fifth*bullet point, the list of bounties linked to (http://www.ubuntu.com/community/bounties) doesn't exist any more. *We need to update the link or drop the bullet point.



Other
Is it right that Canonical own the copyright to the website's content? *I know they own the copyright to the name Xubuntu, but do we have to assign copyright for the website content to them, or could we hold it ourselves?


Hope that helps. *I'm happy to proof-read the WordPress version of the site before it goes live, if that's needed.
Regards,
Phil


beardygnome.co.uk


--
xubuntu-devel mailing list
xubuntu-devel@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel
 
Old 07-27-2011, 06:22 AM
Elizabeth Krumbach
 
Default Xubuntu.org Website Review - Part2

On Sun, Jul 24, 2011 at 10:09 AM, Phil Whitaker
<xubuntu-devel@beardygnome.co.uk> wrote:
> As promised, here are my comments on the rest of the website:
> Advocacy, Support and Documentation
> (http://xubuntu.org/contribute/advocacy_support_documentation)
> In the Advocacy*section, the first line reads "The easiest way to give back
> to the Ubuntu community is by telling others about Xubuntu and become a
> Xubuntu advocate:". *This should read "... the Xubuntu community ..." and*I

Fixed.

> don't think this is grammatically correct; it should say either "... is to
> tell others about Xubuntu and become a ..." or "... is telling others about
> Xubuntu and becoming a ...".

Indeed, fixed.

> The second and fourth bullet points in the Advocacy*section refer to talking
> about Ubuntu - should we change this to Xubuntu?

Yes, fixed. I also added "and Xubuntu" to a couple places in the first
bullet point - LoCo teams are about Ubuntu but there is plenty of room
for Xubuntu too (I do Xubuntu testing at Global Jams ).

> The first bullet point in the Documentation*section suggests creating a page
> in the wiki to document solutions to issues, but doesn't tell you how to do
> this. *The info might be available else where on xubuntu.org, but I think we
> should detail it / link to it here.
>
> The fourth bullet point links to*WikiToDo, but this page simply reads "a"
> and hasn't been updated since 2008. *I suggest we drop the sentence "You can
> help get an idea of useful tasks in the WikiToDo for more information.", or
> update the WikiToDo page so that it actually offers some suggestions of
> things to do (if this is a page that "belongs" to us).

Can someone chime in here? I'm not familiar enough with our
documentation framework to have a clear picture of what to suggest
here.

> Marketing and Promotion (http://xubuntu.org/contribute/marketing)
> In the Marketing*section, it says "plase contact us at #xubuntu-devel on
> freenode"; this should read "please ..." and I think the reference to
> freenode makes sense if you've read the rest of the website, but could too
> vague if you haven't. *I suggest "please contact us in our development IRC
> channel: #xubuntu-devel on*irc.freenode.net".

Agreed, fixed.

> In the Artwork*section, it says "If you are more artistic than literary, you
> can express that talent and improve the style and feel of the Ubuntu desktop
> by contributing artwork and helping design the next release of Xubuntu."
> *This should read "... the Xubuntu desktop ...".

Fixed.

> Also, it says "If you have skills with wallpapers, Inkscape, icons and
> themes you should contribute to the Art team." *"Should" implies obligation,
> so I suggest "could" instead.

I agree, changed.

> The line "You can create and share Ubuntu backgrounds and other artwork. You
> can upload these to any of the following places:" *should not be bullet
> pointed and should perhaps read "... share Xubuntu backgrounds ...".

I dropped the reference to "Ubuntu" and just went with "share
backgrounds" since the actual resources defined aren't all Ubuntu

> I think the first bullet point should read "The*Xubuntu Community Artwork
> wiki page" (linking to the Xubuntu Artwork page).

Done.

> The third bullet point is irrelevant - why are we promoting GNOME here? *If
> anything, we should be promoting xfce-look.org.

Good point. Any thoughts here anyone? Should we keep the GNOME link
and link xfce-look.org too? Or drop the GNOME one entirely?

> Translation and Localization (http://xubuntu.org/contribute/translating)
> In the first sentence, I believe that the phrase "home language" should read
> "native language" - home language isn't a phrase used in British English,
> but I'm not sure about other forms of English. *I guess you could argue that
> "home language" is more likely to be understood by someone whose
> native*language*isn't English, although most Western European languages
> would use the phrase "mother language" or "mother tongue". *I leave the
> decision open for discussion.

You're right. I switched to "native language" - we can discuss further
if there are issues with this wording.

> The sentence also refers to "... the Ubuntu applications ..." and I would
> suggest that any non-native English speaker who has "really good English
> skills" doesn't just "happen" to have them. *This turn of phrase is also
> unnecessarily complex for non-native speakers.

Agreed, fixed.

> I suggest: "If your [home / native / mother] language is not English but you
> have really good English skills and are comfortable using software in
> English, you can make a huge contribution by helping to translate the
> Xubuntu applications into your [home / native / mother] language."

Caught another Ubuntu rather than Xubuntu in there, thanks

> In the second bullet point, the link to the Rosetta translation system is
> broken; it gets redirected to https://launchpad.net/launchpad.

What should we be linking to here? I'm not familiar enough with translations.

> Should the third bullet point be double-indented?

I don't think so, removed additional indentation.

> The fourth bullet point should link to*https://launchpad.net/xubuntu-docs,
> not*https://launchpad.net/ubuntu-docs.

Indeed! Fixed.

> The fifth bullet point*should*link to the wiki in question
> (https://wiki.ubuntu.com/Xubuntu?).

I don't think the wiki in question is Xubuntu and I really don't know
how wiki documentation translations work. Can someone else chime in
here?

> In the sixth bullet point there are two links to the LoCoTeams wiki, but the
> second one results in the message "Redirected from page "LoCo"" being
> displayed at the top of the page. *I suggest that we use the URL from the
> first link in the second one as well.

This is a recent change for that link, it now redirects to
loco.ubuntu.com - I've put that link in instead.

> Programming and Packaging (http://xubuntu.org/contribute/development)
> In the third bullet point, it refers to both "... an Xubuntu developer ..."
> and "... a Xubuntu developer ...". *Which is correct depends on how you
> pronounce Xubuntu (is there an official way to pronounce it, I didn't see
> anything on the website?), but we should stick to one or the other, as they
> can't both be correct.
> I pronounce it "Zoo-buntu", so would say that "... a Xubuntu developer ..."
> is correct, but I've also heard people call it "Ex-ubuntu", which would make
> the other one the correct version.....

Good catch! It's "Zoo-buntu" so "a Xubuntu" is correct.

> In the*fifth*bullet point, the list of bounties linked to
> (http://www.ubuntu.com/community/bounties) doesn't exist any more. *We need
> to update the link or drop the bullet point.

As far as I know these don't exist anymore. Does anyone else have an
update on this? I'm thinking we just drop it but I haven't yet in case
someone else has something to add.

> Other
> Is it right that Canonical own the copyright to the website's content? *I
> know they own the copyright to the name Xubuntu, but do we have to assign
> copyright for the website content to them, or could we hold it ourselves?

Good question, Kubuntu uses:

" 2010 Canonical Ltd. and the Kubuntu community."

So I'm inclined to do similar.

> Hope that helps.

It helps a ton! You rock! Thanks so much for doing this

>*I'm happy to proof-read the WordPress version of the site
> before it goes live, if that's needed.

Excellent. Once we have the theme completed we'll start moving content
over (most of it will just be duplicated verbatim) and will have a
big, formal review then.

--
Elizabeth Krumbach // Lyz // pleia2
http://www.princessleia.com

--
xubuntu-devel mailing list
xubuntu-devel@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel
 

Thread Tools




All times are GMT. The time now is 09:29 PM.

VBulletin, Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO ©2007, Crawlability, Inc.
Copyright 2007 - 2008, www.linux-archive.org