FAQ Search Today's Posts Mark Forums Read
» Video Reviews

» Linux Archive

Linux-archive is a website aiming to archive linux email lists and to make them easily accessible for linux users/developers.


» Sponsor

» Partners

» Sponsor

Go Back   Linux Archive > Debian > Debian dpkg

 
 
LinkBack Thread Tools
 
Old 04-29-2011, 05:35 PM
Helge Kreutzmann
 
Default Some issues with the man pages (noticed while updating the translation)

Hello,
while updating the German translation I noticed the following issues:

*) Paragraph separation explained twice (redundant info)
#. type: Plain text
#: deb-src-control.5:28
msgid ""
"Each Debian source package contains the master "control" file, which "
"contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
"paragraph lists all information about the source package in general, while "
"each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
"paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
"such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
"the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
"but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
"one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
"single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
"see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
"after the space. The paragraphs are separated by an empty line. Lines "
"starting with a B<'#'> are treated as comments."

*) Shoudl't "linux-any" be described here as well?
#. type: Plain text
#: deb-src-control.5:190
msgid ""
"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space."

*) I don't understand this paragraph. Missing parantheses? I think it should
be split into several sentences or grouping be indicated more strictly.
Or there are too many/missing "if"s.
#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:270
msgid ""
"The requested action was performed, or if B<--oknodo> is specified and "
"either B<--start> was specified and a matching process was already running, "
"or B<--stop> was specified and there were no matching processes."

Thanks for clarification/updates.

Greetings

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
 
Old 05-17-2011, 03:21 PM
Helge Kreutzmann
 
Default Some issues with the man pages (noticed while updating the translation)

Hello Christian,
On Sat, Apr 30, 2011 at 08:48:02AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Sigh. A few more strings for me to lag with in the French
> translation...:-)

See it this way: Sometimes other people review the text so you can
concentrate on translation at least here.

Greetings

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
 

Thread Tools




All times are GMT. The time now is 04:32 PM.

VBulletin, Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO ©2007, Crawlability, Inc.
Copyright 2007 - 2008, www.linux-archive.org